Есть чем дополнить наши материалы? Хотите добавить свой вариант или нашли ошибку? Обязательно напишите нам на почту eydetat@gmail.com
Будем рады любому отзыву!
1. Бот күтәреп яту – ничего не делать, бездельничать
Дословно эту фразу можно перевести, как "лежать, подняв ногу". Так говорят о человеке, который не делает абсолютно ничего. Если хотите еще подобную фразу про безделье, то еще можно сказать: "трай тибеп йөрү".
- Бүген көне буе бот күтәреп яттым, берни эшләмәдем.
- Сегодня весь день валялся(-ась) без дела, ничего не сделал(а).
2. Авыз ерып көлу – смеяться во весь рот
Так говорят, когда кто-то смеется открыто и громко. Про улыбающихся и смеющихся людей еще говорят: "авыз ерып утыра".
- Көне буе авызларын ерып көләләр алар!
- Они весь день смеются во весь рот!
3. Җан сөйгән эш – любимое дело
Буквально: "дело, которое любит душа". То, к чему тянет, что делаешь с удовольствием. Также говорят: күңелең яткан эш – "дело, к которому лежит душа".
- Бу минем җаным сөйгән эш, аны яратып башкарам.
- Это моя любимая работа, выполняю ее с любовью.
4. Ташбаш – сорванец, упрямец
Так называют упрямого, неугомонного ребёнка, чаще мальчика. Фраза образная, с характером. Дословно переводится, как "каменная голова". Может звучать ласково или иронично.
- Безнең күрше малае чын ташбаш инде!
- Наш соседский мальчик – настоящий сорванец!
5. Йөзен сыту – быть недовольным, кривиться
Дословно: "сморщить лицо". Используется, когда кто-то выражает недовольство, обиду, фыркает.
- Аш ошамадымы, йөзеңне сытма.
- Что, суп не понравился? Не кривись.
6. Борын чөю – задирать нос, важничать
Когда человек ведёт себя высокомерно, заносчиво. Буквально — "поднимать нос".
- Аны мактап куйдылар да, борынын чөйде.
- Только его (ее) похвалили – и сразу начал(а) задирать нос.
7. Баш кашырга вакыт булмау – быть очень занятым
Так говорят про человека, у которого совсем нет свободного времени. Дословно переводится, как "нет времени почесать голову".
- Эшем шулкадәр күп, баш кашырга да вакытым юк.
- У меня столько дел, что и голову почесать некогда.
8. Эч пошу – тосковать, переживать, не спокойно на душе
Выражает душевную тяжесть, скуку, томление. Близкое по значению: күңелсезләнү – грустить и борчылу – волноваться.
- Монда ялгызым, эчем поша.
- Здесь я один, тоскливо на душе.
9. Телне йотарлык – очень вкусный
Дословно: "такой, что язык проглотишь". Применяется к еде, которая особенно вкусна.
- Әбинең бәлеше – телеңне йотарлык!
- Бэлеш у бабушки – просто пальчики оближешь!
10. Күңелне күтәрү – поднимать настроение
Используется, когда хотят приободрить, поддержать, вдохновить.
- Сине күреп күңелем күтәрелде.
- Увидев тебя, у меня поднялось настроение.
***
Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Telegram-е, Instagram-е, Youtube и Тиктоке.
Проект "Әйдә! Online. Изучаем татарский" предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!
Если у вас есть предложения, то Вы всегда можете оставить их в нашей группе в Вконтакте или по адресу: eydetat@gmail.com
Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!